القسم الثاني من سلسلة: الأوغاريتية بعيون عربية
تمهيد
بعد أن استعرضنا في القسم الأول من هذه السلسلة الأبجدية الأوغاريتية، والنظام الصوتي فيها، وأوجه التشابه والاختلاف بينها وبين العربية، ننتقل الآن من مستوى الفونولوجيا (علم الأصوات) إلى مستوى المورفولوجيا (علم الصرف)، مستهلِّين بأوَّل أبوابه: الضمائر.
ملاحظات ضرورية لقراءة جميع الجداول
1: يضم العمود الأوغاريتي الضمير برسمه الأصلي كما ورد في النقوش بالمسمارية الأبجدية الأوغاريتية، متبوعاً بلفظه بالعربية واللاتينية بين قوسين.
2: تُعزى الفراغات في العمود الأوغاريتي إلى غياب الشواهد الكتابية في الرقم المكتشفة، ولا تعني بالضرورة عدم وجود الضمير في اللغة الأوغاريتية.
3: تُعزى الفراغات في العمود العبري إلى غياب الضمير في صيغة المثنى، حيث تستعيض عنه العبرية بصيغة الجمع.
4: يشير الرمزان (ḵ) و(ڬ) في العمود العبري إلى أن حرف الكاف في حالة التركيخ، أي أنه يُنطق كحرف الخاء، وذلك وفق قاعدة نجدها في العبرية والآرامية تُحدد كيفية نطق عدد معين من الحروف (ب ج د ك ف ت) وفقاً لموضعها في الكلمة، أو وفقاً لحركتها أو حركة ما قبلها أو بعدها.
5: في النقل الحرفي اللاتيني (Transliteration)، ينبغي التمييز بين الرموز a/u/i التي تشير إلى الصوائت القصيرة (ـَ، ـُ، ـِ)، وبين الرموز ā/ū/ī التي تشير إلى الصوائت الطويلة (ا، و، ي)، وبين الرموز ả/ủ/ỉ التي تشير إلى الهمزة في حالات الضم والفتح والكسر.
6: يشير الرمز ø في العمود الأوغاريتي إلى غياب الدليل الكتابي على الصائت في النقوش المدوَّنة بالأبجدية الأوغاريتية، وذلك نظراً إلى أن نظام الكتابة الأوغاريتي لم يدوِّن الصوائت (أي الحركات القصيرة والطويلة) في معظم الحالات (انظر القسم الأول من سلسلة الأوغاريتية بعيون عربية).
تنبيه تقني: نظراً إلى تعدد أعمدة الجداول المقارنة وكثرة تفاصيلها، أوصي متصفحي الموقع عبر الهواتف المحمولة بوضع الجهاز في الوضع الأفقي لضمان ظهور البيانات كاملة.
نظام الضمائر في الأوغاريتية
قد يكون أوَّل ما يثير انتباه القارئ عند مطالعة النقوش الأوغاريتية هو الضمائر، فإذا ما اختلفت اللغات السامية في مفرداتها أو أوزانها وصيغها، تبقى الضمائر أشبه بأرضية مشتركة تجمع بين مختلف هذه اللغات. وتكاد الضمائر في الأوغاريتية تكون مطابقةً لمثيلاتها في العربية والعبرية وغيرهما، كما سنرى فيما يلي.
تتضمن الأوغاريتية عدداً من الضمائر المختلفة، بما فيها الضمائر المنفصلة، والضمائر المتصلة.
أولاً: الضمائر المنفصلة
1. ضمائر الرفع المنفصلة
تأتي ضمائر الرفع المنفصلة في محل رفع مبتدأ أو فاعل أو خبر، وتنقسم إلى ثلاثة أنواع: ضمائر المتكلم، وضمائر المخاطب، وضمائر الغائب. وكما هو الحال في اللغة العربية، ثمة ضمائر خاصة للمفرد، وأخرى للجمع، وأخرى للمثنى (الشكل 1).
| الأوغاريتية | العربية | العبرية |
|---|---|---|
| 𐎀𐎐 (أنا ảnā) 𐎀𐎐𐎋 (أناكُ ảnāku) | أنا (ảnā) – | אֲנִי (أني ảnī) אָנֹכִי (أنوݢي ảnōḵī) |
| 𐎀𐎚 (أتَّ ảtta) 𐎀𐎚 (أتِّ ảtti) | أَنْتَ (ảnta) أَنْتِ (ảnti) | אַתָּה (أتَّ ảtta) אַתְּ (أَتْ ảt) |
| 𐎅𐎆 (هُوَ huwa) 𐎅𐎊 (هِيَ hiya) | هُوَ (huwa) هِيَ (hiya) | הוּא (هُوْ hū) הִיא (هِيْ hī) |
| – | نَحْنُ (naḥnu) | אֲנַחְנוּ (أنحنو ảnaḥnu) |
| 𐎀𐎚𐎎 (أتُّمُ ảttumu) – | أَنْتُمُ (ảntumu) أَنْتُنَّ (ảntunna) | אַתֶּם (أَتِّمْ ảttem) אַתֶּן (أَتِّنْ ảtten) |
| 𐎅𐎎 (هُمُ humu) 𐎅𐎐 (هِنَّ hinna) | هُمُ (humu) هُنَّ (hunna) | הֵם (هِمْ hem) הֵן (هِنْ hen) |
| – | أَنْتُما (ảntumā) | – |
| 𐎅𐎎 (هُما humā) | هُما (humā) | – |
أمثلة من النقوش الأوغاريتية:
| النقل الحرفي | النطق بالعربية | الترجمة | النقش |
|---|---|---|---|
| ảnk ydʿt | أَنَاكُ يَدَعْتُ | أنا عرفتُ | KTU 1.13 |
| ảt ảḫ w ản ảḫtk | أَتَّ أَخي وَأَنَا أَخَتُكَ | أنتَ أخي وأنا أختُكَ | KTU 1.18 |
| w ảt ủmy | وَأَتِّ أُمِّيَ | وأنتِ أُمِّي | KTU 2.30 |
| w ybl hw mỉt ḫrṣ | وَيَبِلُ هُوَ مِئْتَ خَرْصِ | ويأخذُ هُوَ مئةَ <مثقالٍ> ذهباً | KTU 2.72 |
| hy bth tʿrb | هِيَ بِيْتَهُ تَعْرُبُ | هِيَ بيتَهُ تدخلُ | KTU 1.7 |
| ảtm w ảnk | أَتُّمُ وَأَنَاكُ | أنتُمُ وأنا | KTU 1.3 |
| mḫṣy hm | ماخِصُوْيَ هُمُ | قاتليَّ هُمُ | KTU 1.4 |
2. ضمائر النصب المنفصلة
تقتصر ضمائر النصب المنفصلة في الأوغاريتية على صيغ الغائب، وتأتي في محل نصب مفعول به (الشكل 3). وبخلاف العربية التي استخدمت ضمير النصب المنفصل (إيَّا) متبوعاً بضمير متصل (مثل إيَّاهُ وإيَّاكَ)، نجد أن الأوغاريتية قد استخدمت أسلوباً مختلفاً يبدأ بضمير الرفع المنفصل كما هو (مثل هو أو هي أو هم)، تليه اللاحقة المتصلة تِ (ti) التي نجدها في اللغة الأكَّدية.
تجدر الإشارة إلى أن عدداً محدوداً من الشواهد في النقوش الأوغاريتية يشير إلى أن هذه الضمائر قد استُخدمت أيضاً كضمائر جر بالإضافة.
| الأوغاريتية | العربية | العبرية |
|---|---|---|
| – | إيَّايَ (ỉyyāya) | אוֹתִי (أُوتي ōtī) |
| – | إيَّاكَ (ỉyyāyka) إيَّاكِ (ỉyyāyki) | אוֹתְךָ (أُوتْݢا ōtḵā) אוֹתָךְ (أُوتَاڬْ ōtāḵ) |
| 𐎅𐎆𐎚 (هُوَاتِ huwāti) 𐎅𐎊𐎚 (هِيَاتِ hiyāti) | إيَّاهُ (ỉyyāyhu) إيَّاها (ỉyyāyhā) | אוֹתוֹ (أُوتو ōtō) אוֹתָהּ (أُوتاه ōtāh) |
| – | إيَّانا (ỉyyāynā) | אוֹתָנוּ (أُوتَانُو ōtānū) |
| – – | إيَّاكُمُ (ỉyyāykumu) إيَّاكُنَّ (ỉyyāykunna) | אֶתְכֶם (إِيتْݢِمْ ētḵem) אֶתְכֶן (إِيتْݢِنْ ētḵen) |
| 𐎅𐎎𐎚 (هُمُوتِ humūti) – | إيَّاهُمُ (ỉyyāyhumu) إيَّاهُنَّ (ỉyyāyhunna) | אוֹתָם (أُوتامْ ōtām) אוֹתָן (أُوتان ōtān) |
| – | إيَّاكُما (ỉyyāykumā) | – |
| 𐎅𐎎𐎚 (هُمَاتِ humāti) | إيَّاهُما (ỉyyāyhumā) | – |
أمثلة من النقوش الأوغاريتية:
| النقل الحرفي | النطق بالعربية | الترجمة | النقش |
|---|---|---|---|
| nmgn hwt | نُمَجِّنُ هُوَاتِ | نُغنِّي إيَّاه | KTU 1.4 |
| kbd hyt | كَبِّدْ هِيَاتِ | مَجِّدْ إيَّاها | KTU 1.3 |
| kbd hmt | كَبِّدْ هُمُوتِ | مَجِّدْ إيَّاهُمُ | KTU 1.3 |
ثانياً: الضمائر المتصلة
بخلاف الضمائر المنفصلة التي تستقلُّ بلفظها ورسمها، تأتي الضمائر المتصلة في الأوغاريتية وغيرها من اللغات السامية كلواحق متصلة بما قبلها. تتسم هذه الضمائر بالمرونة؛ فهي تتصل بالأفعال في محل رفع فاعل أو نصب مفعول به، وبالأسماء لتدل على الملكية (في محل جر بالإضافة)، كما تتصل بحروف الجر.
1. ضمائر الرفع المتصلة
على غرار العربية، تتصل هذه الضمائر بالفعل وتكون في محل رفع فاعل، وتشمل عدداً من الضمائر المختلفة، بما في ذلك تاء الفاعل المتحركة (كتبتُ، كتبتَ، كتبتِ – كتبتُم، كتبتُنَّ، كتبتُما)، ونا الفاعلين (كتبنا)، وألف الاثنين (كتبا)، وواو الجماعة (كتبوا)، وغيرها. تتطابق ضمائر الرفع المتصلة في الأوغاريتية مع مقابلاتها في العربية، باستثناءات قليلة، أبرزها غياب صيغة مستقلة لضمير المتكلم المثنى في العربية واندماجها بصيغة الجمع، بينما حافظت الأوغاريتية على التمييز بين الصيغتين؛ إضافة إلى غياب نون النسوة عن الفعل الماضي في الأوغاريتية واستخدام صيغة المثنى الغائب (هِنَّ أَكَلا بدلاً من هِنَّ أَكَلْنَ) وثباتها في الفعل المضارع (هِنَّ يَأْكُلْنَ).
وكما هو الحال في العربية، يتصل بعض هذه الضمائر بالفعل الماضي وحده (الشكل 5)، وذلك باستثناء ألف الاثنين وواو الجماعة ونون النسوة، فهذه تتصل بالفعل الماضي إضافة إلى المضارع والأمر، بينما تتصل ياء المخاطبة بالفعل المضارع وفعل الأمر فقط (الشكل 7).
| الضمير | الأوغاريتية | العربية | العبرية |
|---|---|---|---|
| تاء الفاعل | 𐎚 (ـتُ tu-) 𐎚 (ـتَ ta-) 𐎚 (ـتِ ti-) 𐎚𐎎 (ـتُمُ tumu-) 𐎚𐎐 (ـتِنَّ tinna-) 𐎚𐎎 (ـتُمَا tumā-) | ـتُ (tu-) ـتَ (ta-) ـتِ (ti-) ـتُمُ (tumu-) ـتُنَّ (tunna-) ـتُمَا (tumā-) | -תִּי (ـتِ ti-) -תָּ (ـتَ ta-) -תְּ (ـتْ t-) -תְּם (ـتِمْ tem-) -תְּן (ـتِنْ ten-) – |
| نا الفاعِلِين | 𐎐 (ـنا nā-) | ـنا (nā-) | -נוּ (ـنو nū-) |
| نا الفاعِلَيْن | 𐎐𐎊 (نِيَا niyā-) | – | – |
| ألف الاثنين | ø (ـا ā-) 𐎚 (ـتا tā-) | ـا (ā-) ـتا (tā-) | – – |
| واو الجماعة | ø (ـو ū-) | ـوا (ū-) | -וּ (ـو ū-) |
| نون النسوة | ø (ـا ā-) | ـنَ (na-) | – |
أمثلة من النقوش الأوغاريتية:
| النقل الحرفي | النطق بالعربية | الترجمة | النقش |
|---|---|---|---|
| l pʿn ủmy qlt | لِپَعَنِ أُمِِّيَ قَلْتُ | لقَدَمِ أُمِّي سجدتُ | KTU 2.13 |
| lỉkt ʿm špš bʿlk | لَئِكْتَ عِمَّ شَپَشِ بَعْلِكَ | أرسلتَ إلى الشمسِ سيِّدِكَ | KTU 2.39 |
| hm ġmủ ġmỉt | هِمْ غَمَأُ غَمِئْتِ | إن ظَمَأً ظَمِئْتِ | KTU 1.4 |
| الضمير | الأوغاريتية | العربية | العبرية |
|---|---|---|---|
| ألف الاثنين | 𐎐 (ـانِ āni-) | ـانِ (āni-) | – |
| واو الجماعة | 𐎐 (ـوْنَ ūna-) | ـونَ (ūna-) | -וּן (ـونْ ūn-) -וּ (ـو ū-) |
| نون النسوة | 𐎐 (ـنَ na-) | ـنَ (na-) | -נָה (ـنَهْ nah-) |
| ياء المخاطبة مضارع أمر | 𐎐 (ـينَ īna-) ø/𐎛 (ـي ī-) | ـينَ (īna-) ـي (ī-) | – -י (ـي ī-) |
أمثلة من النقوش الأوغاريتية:
| النقل الحرفي | النطق بالعربية | الترجمة | النقش |
|---|---|---|---|
| tỉkln | تَأْكُلانِ | تَأْكُلانِ | KTU 1.12 |
| ảtn bty lh | أَتِنُ بِيْتِيَ لِهُ | أُعطي بيتي لَهُ | KTU 2.31 |
| qḥ ksảnk… w ẓỉ | قَحِي كُسَّأنَكِ… وظِئي | خذي كرسيَّكِ… واخرجي | KTU 1.12 |
2. ضمائر النصب والجر المتصلة
تتطابق ضمائر النصب والجر المتصلة في الأوغاريتية تطابقاً شبه تام مع العربية والعبرية. تتصل هذه الضمائر بالأسماء فتكون في محل جر بالإضافة (بيتي، بيتك، بيته)، وبحروف الجر فتكون في محل جر بها (لي، لك، له)، كما تتصل بالأفعال فتكون في محل نصب مفعول به (علَّمتَني، علَّمتُكَ، علَّمتِهُ). يستعرض الجدول التالي (الشكل 9) هذه الضمائر في الأوغاريتية والعربية والعبرية.
| الضمير | الأوغاريتية | العربية | العبرية |
|---|---|---|---|
| المتكلِّم | 𐎐 (ـنِي nī-) 𐎊 (ـيْ|ـيَ ī-ya-) | ـنِي (nī-) ـيْ|ـيَ (ī-ya-) | – -י (ـي ī-) |
| المتكلِّمِون | 𐎐 (ـنا nā-) | ـنا (nā-) | -נוּ (ـنو nū-) |
| المتكلِّمان | 𐎐𐎊 (نِيَا niyā-) | – | – |
| المخاطَب | 𐎋 (ـكَ ka-) | ـكَ (ka-) | -ךָ (ـڬَ ḵa-) |
| المخاطَبة | 𐎋 (ـكِ ki-) | ـكِ (ki-) | -ךְ (ـڬْ ḵ-) |
| المخاطَبون | 𐎋𐎎 (ـكُمُ kumu-) | ـكُمُ (kumu-) | -כֶם (ـݢِمْ ḵem-) |
| المخاطَبات | 𐎋𐎐 (ـكِنَّ kinna-) | ـكُنَّ (kunna-) | -כֶן (ـݢِنْ ḵen-) |
| المخاطَبان | 𐎋𐎎 (ـكُمَا kumā-) | ـكُمَا (kumā-) | – |
| الغائب | 𐎅 (ـهُ hu-) | ـهُ (hu-) | -הו (ـهُوْ hu-) -ו (ـوْ ō-) |
| الغائبة | 𐎅 (ـها hā-) | ـها (hā-) | -הָ (ـهَا āh-) -ה (ـا ā-) |
| الغائبون | 𐎅𐎎 (ـهُمُ humu-) | ـهُمُ (humu-) | -הֶם (ـهِمْ hem-) -ם (ـمْ am-) |
| الغائبات | 𐎅𐎐 (ـهِنَّ hinna-) | ـهُنَّ (hunna-) | -הֶן (ـهِنْ hen-) -ן (ـنْ an-) |
| الغائبان | 𐎅𐎎 (ـهُمَا humā-) | ـهُمَا (humā-) | – |
أمثلة من النقوش الأوغاريتية:
| النقل الحرفي | النطق بالعربية | الترجمة | النقش |
|---|---|---|---|
| tbrkn | تُبَارِكُنِي | تُبَارِكُنِي | KTU 1.19 |
| ảtn bty lh | أَتِنُ بِيْتِيَ لِهُ | أُعطي بيتي لَهُ | KTU 2.31 |
| ḥytn šlmtn | حَيَاتُنَا شَلامَتُنَا | حَيَاتُنَا <و>سَلامَتُنَا | KTU 5.10 |
| ỉrš ḥym w ảtnk | إِرِشْ حَيِيمَ وأتِنُكَ | اطلبْ الحياةَ فأعطيكَ | KTU 1.17 |
| ilm tġrk tšlmk | إِيْلُوْمَ تَغُرُّكِ تِشَلِّمُكِ | الآلهةُ تحميكِ وتسلِّمكِ | KTU 2.11 |
| trḥṣ ydh btlt | تَرحَصُ يَدَيْهَا بَتُولَتُ | تغسِلُ يدَيْها البتولُ | KTU 1.3 |
خاتمة
يتبيَّن مما سبق أن نظام الضمائر في الأوغاريتية ليس معزولاً أو غريباً، بل يمثِّل أبرز المواضع التي تتجلَّى فيها القرابة العميقة بين الأوغاريتية والعربية وسائر اللغات السامية؛ إذ يكشف التشابه في الضمائر المنفصلة والمتصلة ووظائفها النحوية وصيغها الصوتية والصرفية عن بنية مشتركة تجمع بين مختلف هذه اللغات، وإن احتفظت كلُّ لغة منها بخصائصها الفريدة. ومن هنا، فإن دراسة الضمائر تمثِّل مدخلاً مثالياً إلى النظام الصرفي في الأوغاريتية، لكونها تجمع بين ما هو مألوف للقارئ العربي، وبين ما يكشف عن الفوارق الدقيقة بين العربية والأوغاريتية.
في القسم التالي من هذه السلسلة، سنتناول أدوات الإشارة، والاستفهام، والنفي، وسائر الأدوات اللغوية الأخرى.

