دالِت: ترجمات ودراسات
دالِت هو موقعٌ إلكترونيٌّ مخصَّصٌ لنشر ترجماتٍ ودراساتٍ للنصوص التاريخيَّة والدينيَّة المدوَّنة باللغات الساميَّة، ولاسيَّما الأوغاريتيَّة والعبريَّة والآراميَّة.
يهدف الموقع إلى رفد قُرَّاء العربيَّة بترجماتٍ دقيقةٍ للنصوص التي ساهمت في تشكيل الإرث الحضاريِّ لبلاد الشام، ويسعى إلى مساعدة الطلبة والباحثين المتخصِّصين في البلاد العربيَّة على الاستفادة من المحتوى في دراساتهم وبحوثهم (سياسة النشر)، وذلك من خلال الحرص على نشر النقحرة والقراءة الصوتيَّة للنصوص، وترجمتها استناداً إلى النقوش والمصادر الأصليَّة أوَّلاً، ثمَّ في ضوء أبرز المنشورات الجامعيَّة والأوراق البحثيَّة الرصينة. لهذا، يولي الموقع عنايةً خاصَّةً لتقديم الأدلَّة والتوثيق وفقاً للمعايير الأكاديميَّة، ويحرص على تحرِّي الدقَّة في نقل النصوص والأسماء الساميَّة إلى العربيَّة، مسترشداً بمعاجم وقواعد اللغات الساميَّة، وكذلك بالمعجم العربيِّ-الساميِّ المشترك.
كما يسعى دالِت إلى تزويد القارئ العاديِّ المهتمِّ بالمجالات التاريخيَّة واللغويَّة والدينيَّة بإمكانية الوصول إلى النصوص المتعلِّقة بمجالات اهتمامه، وذلك بلغة عصريَّةٍ تتجنَّب التعقيد لكنَّها تحافظ على إخلاصها لبلاغة اللغة العربيَّة واللغة الأصليَّة للنص.
يتضمَّن الموقع مجموعةً متنوعةً من الأقسام، منها:
• الأوغاريتيَّة: ترجماتٌ ودراساتٌ لنقوش مملكة أوغاريت (1600 – 1200 ق.م) التي عُثر عليها في رأس شمرا قرب اللاذقيَّة السورية، وتشمل الملاحم والنصوص الدينيَّة، والتعاويذ والنصوص السحريَّة، والرسائل والنصوص الإداريَّة.
• العبريَّة: ترجماتٌ ودراساتٌ لنصوص دينيَّة يهوديَّة متنوِّعة مقتبسة من كتب المشناه والتلمود والمدراش، بما في ذلك سلسلة «قصص من المدراش».
• لغات أخرى: نصوصٌ من لغاتٍ ساميَّةٍ أخرى، مثل الآراميَّة والأموريَّة.
يتولَّى عمر حكمت الخولي إدارة موقع دالِت: ترجمات ودراسات وترجمة وتأليف محتواه.
يمكنك مسح هذا الرمز لزيارة الموقع
على هاتفك أو مشاركته مع أصدقائك

