الأوغاريتية بعيون عربية (2) – الضمائر المنفصلة والمتصلة

سياسة النشر ⓘ

هذه المادة مرخَّصة برخصة المشاع الإبداعي CC BY-NC-ND 4.0 — مشاركة غير تجارية مع النسْب إلى المصدر. يُمنع الاشتقاق والتعديل. عند إعادة النشر إلكترونياً، يجب نسخ السطر التالي كما هو:

عمر حكمت الخولي – دالِت: ترجمات ودراسات (dalet.org).

قراءة سياسة النشر كاملة

عمر حكمت الخولي

القسم الثاني من سلسلة: الأوغاريتية بعيون عربية

تمهيد

بعد أن استعرضنا في القسم الأول من هذه السلسلة الأبجدية الأوغاريتية، والنظام الصوتي فيها، وأوجه التشابه والاختلاف بينها وبين العربية، ننتقل الآن من مستوى الفونولوجيا (علم الأصوات) إلى مستوى المورفولوجيا (علم الصرف)، مستهلِّين بأوَّل أبوابه: الضمائر.

ملاحظات ضرورية لقراءة جميع الجداول

1: يضم العمود الأوغاريتي الضمير برسمه الأصلي كما ورد في النقوش بالمسمارية الأبجدية الأوغاريتية، متبوعاً بلفظه بالعربية واللاتينية بين قوسين.

2: تُعزى الفراغات في العمود الأوغاريتي إلى غياب الشواهد الكتابية في الرقم المكتشفة، ولا تعني بالضرورة عدم وجود الضمير في اللغة الأوغاريتية.

3: تُعزى الفراغات في العمود العبري إلى غياب الضمير في صيغة المثنى، حيث تستعيض عنه العبرية بصيغة الجمع.

4: يشير الرمزان () و(ڬ) في العمود العبري إلى أن حرف الكاف في حالة التركيخ، أي أنه يُنطق كحرف الخاء، وذلك وفق قاعدة نجدها في العبرية والآرامية تُحدد كيفية نطق عدد معين من الحروف (ب ج د ك ف ت) وفقاً لموضعها في الكلمة، أو وفقاً لحركتها أو حركة ما قبلها أو بعدها.

5: في النقل الحرفي اللاتيني (Transliteration)، ينبغي التمييز بين الرموز a/u/i التي تشير إلى الصوائت القصيرة (ـَ، ـُ، ـِ)، وبين الرموز ā/ū/ī التي تشير إلى الصوائت الطويلة (ا، و، ي)، وبين الرموز ả/ủ/ỉ التي تشير إلى الهمزة في حالات الضم والفتح والكسر.

6: يشير الرمز ø في العمود الأوغاريتي إلى غياب الدليل الكتابي على الصائت في النقوش المدوَّنة بالأبجدية الأوغاريتية، وذلك نظراً إلى أن نظام الكتابة الأوغاريتي لم يدوِّن الصوائت (أي الحركات القصيرة والطويلة) في معظم الحالات (انظر القسم الأول من سلسلة الأوغاريتية بعيون عربية).

تنبيه تقني: نظراً إلى تعدد أعمدة الجداول المقارنة وكثرة تفاصيلها، أوصي متصفحي الموقع عبر الهواتف المحمولة بوضع الجهاز في الوضع الأفقي لضمان ظهور البيانات كاملة.

نظام الضمائر في الأوغاريتية

قد يكون أوَّل ما يثير انتباه القارئ عند مطالعة النقوش الأوغاريتية هو الضمائر، فإذا ما اختلفت اللغات السامية في مفرداتها أو أوزانها وصيغها، تبقى الضمائر أشبه بأرضية مشتركة تجمع بين مختلف هذه اللغات. وتكاد الضمائر في الأوغاريتية تكون مطابقةً لمثيلاتها في العربية والعبرية وغيرهما، كما سنرى فيما يلي.

تتضمن الأوغاريتية عدداً من الضمائر المختلفة، بما فيها الضمائر المنفصلة، والضمائر المتصلة.

أولاً: الضمائر المنفصلة

1. ضمائر الرفع المنفصلة

تأتي ضمائر الرفع المنفصلة في محل رفع مبتدأ أو فاعل أو خبر، وتنقسم إلى ثلاثة أنواع: ضمائر المتكلم، وضمائر المخاطب، وضمائر الغائب. وكما هو الحال في اللغة العربية، ثمة ضمائر خاصة للمفرد، وأخرى للجمع، وأخرى للمثنى (الشكل 1).

الأوغاريتيةالعربيةالعبرية
𐎀𐎐 (أنا ảnā)
𐎀𐎐𐎋 (أناكُ ảnāku)
أنا (ảnā)
אֲנִי (أني ảnī)
אָנֹכִי (أنوݢي ảnōḵī)
𐎀𐎚 (أتَّ ảtta)
𐎀𐎚 (أتِّ ảtti)
أَنْتَ (ảnta)
أَنْتِ (ảnti)
אַתָּה (أتَّ ảtta)
אַתְּ (أَتْ ảt)
𐎅𐎆 (هُوَ huwa)
𐎅𐎊 (هِيَ hiya)
هُوَ (huwa)
هِيَ (hiya)
הוּא (هُوْ )
הִיא (هِيْ )
نَحْنُ (naḥnu)אֲנַחְנוּ (أنحنو ảnaḥnu)
𐎀𐎚𐎎 (أتُّمُ ảttumu)
أَنْتُمُ (ảntumu)
أَنْتُنَّ (ảntunna)
אַתֶּם (أَتِّمْ ảttem)
אַתֶּן (أَتِّنْ ảtten)
𐎅𐎎 (هُمُ humu)
𐎅𐎐 (هِنَّ hinna)
هُمُ (humu)
هُنَّ (hunna)
הֵם (هِمْ hem)
הֵן (هِنْ hen)
أَنْتُما (ảntumā)
𐎅𐎎 (هُما humā)هُما (humā)
الشكل 1: جدول مقارن لضمائر الرفع المنفصلة في العربية والأوغاريتية والعبرية
أمثلة من النقوش الأوغاريتية:
النقل الحرفيالنطق بالعربيةالترجمةالنقش
ảnk ydʿtأَنَاكُ يَدَعْتُأنا عرفتُKTU 1.13
ảt ảḫ w ản ảḫtkأَتَّ أَخي وَأَنَا أَخَتُكَأنتَ أخي وأنا أختُكَKTU 1.18
w ảt ủmyوَأَتِّ أُمِّيَوأنتِ أُمِّيKTU 2.30
w ybl hw mỉt ḫrṣوَيَبِلُ هُوَ مِئْتَ خَرْصِويأخذُ هُوَ مئةَ <مثقالٍ> ذهباًKTU 2.72
hy bth tʿrbهِيَ بِيْتَهُ تَعْرُبُهِيَ بيتَهُ تدخلُKTU 1.7
ảtm w ảnkأَتُّمُ وَأَنَاكُأنتُمُ وأناKTU 1.3
mḫṣy hmماخِصُوْيَ هُمُقاتليَّ هُمُKTU 1.4
الشكل 2: شواهد مختارة لاستخدام ضمائر الرفع المنفصلة في النقوش الأوغاريتية
2. ضمائر النصب المنفصلة

تقتصر ضمائر النصب المنفصلة في الأوغاريتية على صيغ الغائب، وتأتي في محل نصب مفعول به (الشكل 3). وبخلاف العربية التي استخدمت ضمير النصب المنفصل (إيَّا) متبوعاً بضمير متصل (مثل إيَّاهُ وإيَّاكَ)، نجد أن الأوغاريتية قد استخدمت أسلوباً مختلفاً يبدأ بضمير الرفع المنفصل كما هو (مثل هو أو هي أو هم)، تليه اللاحقة المتصلة تِ (ti) التي نجدها في اللغة الأكَّدية.

تجدر الإشارة إلى أن عدداً محدوداً من الشواهد في النقوش الأوغاريتية يشير إلى أن هذه الضمائر قد استُخدمت أيضاً كضمائر جر بالإضافة.

الأوغاريتيةالعربيةالعبرية
إيَّايَ (ỉyyāya)אוֹתִי (أُوتي ōtī)
إيَّاكَ (ỉyyāyka)
إيَّاكِ (ỉyyāyki)
אוֹתְךָ (أُوتْݢا ōtḵā)
אוֹתָךְ (أُوتَاڬْ ōtāḵ)
𐎅𐎆𐎚 (هُوَاتِ huwāti)
𐎅𐎊𐎚 (هِيَاتِ hiyāti)
إيَّاهُ (ỉyyāyhu)
إيَّاها (ỉyyāyhā)
אוֹתוֹ (أُوتو ōtō)
אוֹתָהּ (أُوتاه ōtāh)
إيَّانا (ỉyyāynā)אוֹתָנוּ (أُوتَانُو ōtānū)

إيَّاكُمُ (ỉyyāykumu)
إيَّاكُنَّ (ỉyyāykunna)
אֶתְכֶם (إِيتْݢِمْ ētḵem)
אֶתְכֶן (إِيتْݢِنْ ētḵen)
𐎅𐎎𐎚 (هُمُوتِ humūti)
إيَّاهُمُ (ỉyyāyhumu)
إيَّاهُنَّ (ỉyyāyhunna)
אוֹתָם (أُوتامْ ōtām)
אוֹתָן (أُوتان ōtān)
إيَّاكُما (ỉyyāykumā)
𐎅𐎎𐎚 (هُمَاتِ humāti)إيَّاهُما (ỉyyāyhumā)
الشكل 3: جدول مقارن لضمائر النصب المنفصلة في العربية والأوغاريتية والعبرية
أمثلة من النقوش الأوغاريتية:
النقل الحرفيالنطق بالعربيةالترجمةالنقش
nmgn hwtنُمَجِّنُ هُوَاتِنُغنِّي إيَّاهKTU 1.4
kbd hytكَبِّدْ هِيَاتِمَجِّدْ إيَّاهاKTU 1.3
kbd hmtكَبِّدْ هُمُوتِمَجِّدْ إيَّاهُمُKTU 1.3
الشكل 4: شواهد مختارة لاستخدام ضمائر النصب المنفصلة في النقوش الأوغاريتية

ثانياً: الضمائر المتصلة

بخلاف الضمائر المنفصلة التي تستقلُّ بلفظها ورسمها، تأتي الضمائر المتصلة في الأوغاريتية وغيرها من اللغات السامية كلواحق متصلة بما قبلها. تتسم هذه الضمائر بالمرونة؛ فهي تتصل بالأفعال في محل رفع فاعل أو نصب مفعول به، وبالأسماء لتدل على الملكية (في محل جر بالإضافة)، كما تتصل بحروف الجر.

1. ضمائر الرفع المتصلة

على غرار العربية، تتصل هذه الضمائر بالفعل وتكون في محل رفع فاعل، وتشمل عدداً من الضمائر المختلفة، بما في ذلك تاء الفاعل المتحركة (كتبتُ، كتبتَ، كتبتِ – كتبتُم، كتبتُنَّ، كتبتُما)، ونا الفاعلين (كتبنا)، وألف الاثنين (كتبا)، وواو الجماعة (كتبوا)، وغيرها. تتطابق ضمائر الرفع المتصلة في الأوغاريتية مع مقابلاتها في العربية، باستثناءات قليلة، أبرزها غياب صيغة مستقلة لضمير المتكلم المثنى في العربية واندماجها بصيغة الجمع، بينما حافظت الأوغاريتية على التمييز بين الصيغتين؛ إضافة إلى غياب نون النسوة عن الفعل الماضي في الأوغاريتية واستخدام صيغة المثنى الغائب (هِنَّ أَكَلا بدلاً من هِنَّ أَكَلْنَ) وثباتها في الفعل المضارع (هِنَّ يَأْكُلْنَ).

وكما هو الحال في العربية، يتصل بعض هذه الضمائر بالفعل الماضي وحده (الشكل 5)، وذلك باستثناء ألف الاثنين وواو الجماعة ونون النسوة، فهذه تتصل بالفعل الماضي إضافة إلى المضارع والأمر، بينما تتصل ياء المخاطبة بالفعل المضارع وفعل الأمر فقط (الشكل 7).

الضميرالأوغاريتيةالعربيةالعبرية
تاء الفاعل𐎚 (ـتُ tu-)
𐎚 (ـتَ ta-)
𐎚 (ـتِ ti-)
𐎚𐎎 (ـتُمُ tumu-)
𐎚𐎐 (ـتِنَّ tinna-)
𐎚𐎎 (ـتُمَا tumā-)
ـتُ (tu-)
ـتَ (ta-)
ـتِ (ti-)
ـتُمُ (tumu-)
ـتُنَّ (tunna-)
ـتُمَا (tumā-)
-תִּי (ـتِ ti-)
-תָּ (ـتَ ta-)
-תְּ (ـتْ t-)
-תְּם (ـتِمْ tem-)
-תְּן (ـتِنْ ten-)
نا الفاعِلِين𐎐 (ـنا nā-)ـنا (nā-)-נוּ (ـنو nū-)
نا الفاعِلَيْن𐎐𐎊 (نِيَا niyā-)
ألف الاثنينø (ـا ā-)
𐎚 (ـتا tā-)
ـا (ā-)
ـتا (tā-)

واو الجماعةø (ـو ū-)ـوا (ū-)-וּ (ـو ū-)
نون النسوةø (ـا ā-)ـنَ (na-)
الشكل 5: جدول مقارن لضمائر الرفع المتصلة بالفعل الماضي في الأوغاريتية والعربية والعبرية
أمثلة من النقوش الأوغاريتية:
النقل الحرفيالنطق بالعربيةالترجمةالنقش
l pʿn ủmy qltلِپَعَنِ أُمِِّيَ قَلْتُلقَدَمِ أُمِّي سجدتُKTU 2.13
lỉkt ʿm špš bʿlkلَئِكْتَ عِمَّ شَپَشِ بَعْلِكَأرسلتَ إلى الشمسِ سيِّدِكَ KTU 2.39
hm ġmủ ġmỉtهِمْ غَمَأُ غَمِئْتِإن ظَمَأً ظَمِئْتِKTU 1.4
الشكل 6: شواهد مختارة لاستخدام ضمائر الرفع المتصلة بالفعل الماضي في النقوش الأوغاريتية
الضميرالأوغاريتيةالعربيةالعبرية
ألف الاثنين𐎐 (ـانِ āni-)ـانِ (āni-)
واو الجماعة𐎐 (ـوْنَ ūna-)ـونَ (ūna-)-וּן (ـونْ ūn-)
-וּ (ـو ū-)
نون النسوة𐎐 (ـنَ na-)ـنَ (na-)-נָה (ـنَهْ nah-)
ياء المخاطبة
مضارع
أمر

𐎐 (ـينَ īna-)
ø/𐎛 (ـي ī-)

ـينَ (īna-)
ـي (ī-)


(ـي ī-)
الشكل 7: جدول مقارن لضمائر الرفع المتصلة بالفعل المضارع وفعل الأمر في الأوغاريتية والعربية والعبرية
أمثلة من النقوش الأوغاريتية:
النقل الحرفيالنطق بالعربيةالترجمةالنقش
tỉklnتَأْكُلانِتَأْكُلانِKTU 1.12
ảtn bty lhأَتِنُ بِيْتِيَ لِهُأُعطي بيتي لَهُKTU 2.31
qḥ ksảnk… w ẓỉقَحِي كُسَّأنَكِ… وظِئيخذي كرسيَّكِ… واخرجيKTU 1.12
الشكل 8: شواهد مختارة لاستخدام ضمائر الرفع المتصلة بالفعل المضارع في النقوش الأوغاريتية
2. ضمائر النصب والجر المتصلة

تتطابق ضمائر النصب والجر المتصلة في الأوغاريتية تطابقاً شبه تام مع العربية والعبرية. تتصل هذه الضمائر بالأسماء فتكون في محل جر بالإضافة (بيتي، بيتك، بيته)، وبحروف الجر فتكون في محل جر بها (لي، لك، له)، كما تتصل بالأفعال فتكون في محل نصب مفعول به (علَّمتَني، علَّمتُكَ، علَّمتِهُ). يستعرض الجدول التالي (الشكل 9) هذه الضمائر في الأوغاريتية والعربية والعبرية.

الضميرالأوغاريتيةالعربيةالعبرية
المتكلِّم𐎐 (ـنِي nī-)
𐎊 (ـيْ|ـيَ ī-ya-)
ـنِي (nī-)
ـيْ|ـيَ (ī-ya-)

(ـي ī-)
المتكلِّمِون𐎐 (ـنا nā-)ـنا (nā-)-נוּ (ـنو nū-)
المتكلِّمان𐎐𐎊 (نِيَا niyā-)
المخاطَب𐎋 (ـكَ ka-)ـكَ (ka-)-ךָ (ـڬَ ḵa-)
المخاطَبة𐎋 (ـكِ ki-)ـكِ (ki-)-ךְ (ـڬْ ḵ-)
المخاطَبون𐎋𐎎 (ـكُمُ kumu-)ـكُمُ (kumu-)-כֶם (ـݢِمْ ḵem-)
المخاطَبات𐎋𐎐 (ـكِنَّ kinna-)ـكُنَّ (kunna-)-כֶן (ـݢِنْ ḵen-)
المخاطَبان𐎋𐎎 (ـكُمَا kumā-)ـكُمَا (kumā-)
الغائب𐎅 (ـهُ hu-)ـهُ (hu-)-הו (ـهُوْ hu-)
(ـوْ ō-)
الغائبة𐎅 (ـها hā-)ـها (hā-)-הָ (ـهَا āh-)
 (ـا ā-)
الغائبون𐎅𐎎 (ـهُمُ humu-)ـهُمُ (humu-)-הֶם (ـهِمْ hem-)
(ـمْ am-)
الغائبات𐎅𐎐 (ـهِنَّ hinna-)ـهُنَّ (hunna-)-הֶן (ـهِنْ hen-)
(ـنْ an-)
الغائبان𐎅𐎎 (ـهُمَا humā-)ـهُمَا (humā-)
الشكل 9: جدول مقارن لضمائر النصب والجر المتصلة في الأوغاريتية والعربية والعبرية
أمثلة من النقوش الأوغاريتية:
النقل الحرفيالنطق بالعربيةالترجمةالنقش
tbrknتُبَارِكُنِيتُبَارِكُنِيKTU 1.19
ảtn bty lhأَتِنُ بِيْتِيَ لِهُأُعطي بيتي لَهُKTU 2.31
ḥytn šlmtnحَيَاتُنَا شَلامَتُنَاحَيَاتُنَا <و>سَلامَتُنَاKTU 5.10
ỉrš ḥym w ảtnkإِرِشْ حَيِيمَ وأتِنُكَاطلبْ الحياةَ فأعطيكَKTU 1.17
ilm tġrk tšlmkإِيْلُوْمَ تَغُرُّكِ تِشَلِّمُكِالآلهةُ تحميكِ وتسلِّمكِKTU 2.11
trḥṣ ydh btltتَرحَصُ يَدَيْهَا بَتُولَتُتغسِلُ يدَيْها البتولُKTU 1.3
الشكل 10: شواهد مختارة لاستخدام ضمائر النصب والجر المتصلة في النقوش الأوغاريتية

خاتمة

يتبيَّن مما سبق أن نظام الضمائر في الأوغاريتية ليس معزولاً أو غريباً، بل يمثِّل أبرز المواضع التي تتجلَّى فيها القرابة العميقة بين الأوغاريتية والعربية وسائر اللغات السامية؛ إذ يكشف التشابه في الضمائر المنفصلة والمتصلة ووظائفها النحوية وصيغها الصوتية والصرفية عن بنية مشتركة تجمع بين مختلف هذه اللغات، وإن احتفظت كلُّ لغة منها بخصائصها الفريدة. ومن هنا، فإن دراسة الضمائر تمثِّل مدخلاً مثالياً إلى النظام الصرفي في الأوغاريتية، لكونها تجمع بين ما هو مألوف للقارئ العربي، وبين ما يكشف عن الفوارق الدقيقة بين العربية والأوغاريتية.

في القسم التالي من هذه السلسلة، سنتناول أدوات الإشارة، والاستفهام، والنفي، وسائر الأدوات اللغوية الأخرى.

الأوغاريتية بعيون عربية (2) – الضمائر المنفصلة والمتصلة


مشاركة

سياسة النشر ⓘ

هذه المادة مرخَّصة برخصة المشاع الإبداعي CC BY-NC-ND 4.0 — مشاركة غير تجارية مع النسْب إلى المصدر. يُمنع الاشتقاق والتعديل. عند إعادة النشر إلكترونياً، يجب نسخ السطر التالي كما هو:

عمر حكمت الخولي – دالِت: ترجمات ودراسات (dalet.org).

قراءة سياسة النشر كاملة